Strona 2 z 3

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 09 sie 2016, 21:08
autor: Zbyszekg4
Cukierkowy, czy chodzi o to, że "oko zdrowe" to człowiek hojny w dawaniu, a "oko chore" to skąpiec w działaniu (tzn. w hodowaniu węża w kieszeni)?

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 09 sie 2016, 22:09
autor: Czekoladowy
Mniej więcej można tak powiedzieć.

Wysłane z mojego SM-T210 przy użyciu Tapatalka

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 21 sie 2016, 18:21
autor: Dragonar
Czy wie ktoś może, czy jest wersja tej Biblii z paginatorami/indeksami? Gdzie można taką wersję nabyć?

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 22 sie 2016, 11:48
autor: Zbyszekg4
Dragonar pisze:Czy wie ktoś może, czy jest wersja tej Biblii z paginatorami/indeksami? Gdzie można taką wersję nabyć?

Napisz zapytanie do wydawców! Albo, poczekaj, napiszę e-mail do pana Piotra Zaremby...

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 22 sie 2016, 15:00
autor: Zbyszekg4
Oto jaka nadeszła odpowiedź (jest w niej też odniesienie się do słów krytyki, jakie 8 sierpnia się w tym temacie pojawiły; "doniosłem" o nich Panu Piotrowi i on odpisał, co przekazuję w całości):
=========
Proszę sprawdzić w Lidze Biblijnej. Takie zostały wydrukowane, tylko proszę sprawdzić, czy są jeszcze dostępne.

Co do głosu krytycznego, jestem wdzięczny.

W związku z tym głosem:

1. Rzetelniej brzmi krytyka, jeśli krytycy zapoznają się z tym, co krytykują, zamiast snuć podejrzenia do spraw jasno powiedzianych. Na co „stawia” nasz przekład, jest napisane w Ważniejszych uwagach o przekładzie, więc w tym przypadku krytyk odnosi się do własnych, z naszego punktu widzenia, nieuzasadnionych podejrzeń.

2. Odnośnik do tekstu paralelnego widnieje pod podtytułem. Ciekawe, że krytyk tego nie dostrzega. Mam nadzieję, że u niego wszystko w porządku z punktem widzenia.

3. Zasadniczo nasz przekład nie jest żadną „ekwilibrystyką”. Jest trafnym przekładem dosłownym oddającym sens prosty tekstu greckiego. Gdyby tak poddać przekład idiomowi, który krytyk sugeruje, to by dopiero była ekwilibrystyka. Krytyku, spróbuj, proszę.

4. Oko w hebrajskich idiomie nie dotyczy tylko hojności lub skąpstwa, ale szerszej sfery przyjaźni lub nieprzyjaźni, wspaniałomyślności lub jej braku w stosunkach międzyludzkich, więc czy skwitowanie, że podtytuł jest „zupełną pomyłką” nie jest niezupełnie trafny? Zapraszam czytelników do naszego przekładu Prz 22:9.

=======
Tyle odpowiedzi,
ze swej strony zacytuję tylko wspomniany Prz 22:9
9 Człowiek wspaniałomyślny –
ten będzie błogosławiony,
bo swój chleb podzielił z ubogim.

http://www.sklep.ligabiblijna.pl/catego ... ategory=54 - chyba o ten sklep Ligi Biblijnej chodziło Panu Piotrowi. Widzę, że szybko ubyło wydań droższych, tylko 2 tańsze zostały, które paginatorów nie mają...
Można dokupić gdzie indziej: http://jack.pl/Paginatory-do-Biblii;s,wyniki,dp,410

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 22 sie 2016, 23:18
autor: polk
Jak jest wyjaśniane użycie słowa "starszy" w 1Tm3 gdzie jest słowo episcopos oznaczające nadzorcę? Starszy to przecież presbyter.

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 23 sie 2016, 00:25
autor: Dragonar
Zbyszekg4 -

Zbyszekg4 pisze:Oto jaka nadeszła odpowiedź (jest w niej też odniesienie się do słów krytyki, jakie 8 sierpnia się w tym temacie pojawiły; "doniosłem" o nich Panu Piotrowi i on odpisał, co przekazuję w całości): [...]

Wow, Zbyszek... Dzięki, jesteś ekspresowy. :D Wysłałem wiadomość do Jack.pl w sprawie Biblii EiB i czekam na odpowiedź. :)

Zbyszekg4 pisze:http://www.sklep.ligabiblijna.pl/category.php?id_category=54 - chyba o ten sklep Ligi Biblijnej chodziło Panu Piotrowi. Widzę, że szybko ubyło wydań droższych, tylko 2 tańsze zostały, które paginatorów nie mają...

Wiem, dlatego szukam gdzie indziej tej Biblii z paginatorami. Może jeszcze dorobią więcej egzemplarzy wypasionych.

Zbyszekg4 pisze:Można dokupić gdzie indziej: http://jack.pl/Paginatory-do-Biblii;s,wyniki,dp,410

Tak, ale trzeba chyba je umieć samemu zamontować, a ja wolę tego nie robić, bo rozwalę Biblię.

polk -

polk pisze:Jak jest wyjaśniane użycie słowa "starszy" w 1Tm3 gdzie jest słowo episcopos oznaczające nadzorcę? Starszy to przecież presbyter.

Prawdą jest, że te słowa są w NT wymienne i używane w stosunku do jednej funkcji w Kościele, jednak faktycznie w grece słowo jest inne i raczej bym tak nie mieszał.

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 23 sie 2016, 09:01
autor: Zbyszekg4
Dragonar pisze: Zbyszekg4 pisze:
Można dokupić gdzie indziej: http://jack.pl/Paginatory-do-Biblii;s,wyniki,dp,410


Tak, ale trzeba chyba je umieć samemu zamontować, a ja wolę tego nie robić, bo rozwalę Biblię.

Oj, nie przesadzaj! Na pewno nie wymyślono samodzielnie montowanych paginatorów, aby czytelnik sobie Biblię rozwalał... Nie wiem jak, ale pewnie sposób "montażu" jest banalnie prosty i żadnej szkody nie spowoduje, myślę...
[możesz wysłać zapytanie do sprzedawcy o metodę montażu i swoje obawy rozwiać, albo jeszcze bardziej się przerazić :hihi: ]

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 23 sie 2016, 09:59
autor: kontousunięte1
@Dragonar
Nie masz się czego obawiać. Ja swego czasu wszystkie swoje Bibie sama uzupełniłam o paginatory. Żadnej nie stała się krzywda ;-) , a kartki od bardzo cienkich do grubych są nienaruszone. Po prostu trzeba się zaopatrzyć w różne paginatory. Są w sprzedaży maleńkie i są całkiem spore; są biało-czarne i kolorowe. Moje chyba kupowałam w Jack, ale głowy nie dam. Dawno dość i nie pamiętam. :-)

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 28 sie 2016, 23:14
autor: marcin_
Czytałem Nowe Przymierze praktycznie od początku jak się ukazało, jeszcze w takiej miękkiej okładce z kamieniami (ktoś może jeszcze pamięta). Przekład bardzo przystępny językowo (ale z wieloma błędami stylistycznymi niestety, niektórymi powielanymi w nowszych wydaniach). Doceniam ogromny wkład pracy włożony w to dzieło, jednak w miarę czytania i studiowania dostrzegam pewne spłycenie znaczenia tekstu biblijnego w tym przekładzie. Rozumiem że jest on kierowany w dużej mierze do niewierzących i poszukujących, ale czy to znaczy że mamy ich karmić Pismem Świętym w wersji "light"? Poza tym swego czasu przeczytałem na stronie zboru p. Zaremby stanowisko, jakie mają odnośnie rozwodu i ponownego małżeństwa, co wprawiło mnie w zakłopotanie.

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 29 sie 2016, 07:25
autor: Adalbertus
marcin_ pisze: (...)z wieloma błędami stylistycznymi(...)

marcin_ pisze:(...)dostrzegam pewne spłycenie znaczenia tekstu biblijnego w tym przekładzie.


Proszę o przykłady błędów stylistycznych i spłyceń.

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 29 sie 2016, 12:49
autor: marcin_
Wieczorem napiszę konkretnie, nie mam tego przekładu pod ręką, jestem w pracy.

Wysłane z mojego Galaxy S7 SM-930F przy użyciu Tapatalka

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 29 sie 2016, 17:38
autor: Zbyszekg4
A ja zapytam o kwestię rozwód-ponowne małżeństwo... co Cię zakłopotało, Marcinie?

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 29 sie 2016, 18:53
autor: marcin_
1Tes 2:11,12 Nowe Przymierze
"Wiecie także, jak każdego spośród was, niczym ojciec swoje dzieci, zachęcaliśmy, jak mu po przyjacielsku radziliśmy i jak go nakłanialiśmy, aby prowadził życie godne Boga, który was powołuje do swojego Królestwa i chwały."

Pomieszanie w zaimkach osobowych i koniugacji. To jeden z kilku takich błędów, które znalazłem. Jak będę mieć czas, to poszukam dalej, bo niestety nie zanotowałem sobie ich konkretnie.

A co do spłycenia tekstu biblijnego - chociażby brak słowa "piekło". Znalazłoby się jeszcze trochę takich przypadków, jednak nie dysponuję taką ilością wolnego czasu, aby teraz usiąść i kopać. Szczególnie, że jak napisałem, zraziłem się do tego przekładu po zapoznaniu się z artykułem zamieszczonym na stronie zboru p. Zaremby co do rozwodu i powtórnego małżeństwa. W przypadku małżeństwa mieszanego (osoba niewierząca i chrześcijanin) p. Zaremba przybliża się w kontekście 1Kor 7:15 do poglądu, że jeśli dojdzie do rozwodu, osoba wierząca może wejść w związek małżeński po raz kolejny. Myślę jednak że jest to odejście od tematu w tym wątku, więc wolałbym nie kontynuować tego zagadnienia tutaj.

Re: Biblia: Stare i Nowe Przymierze przekład EIB

: 29 sie 2016, 19:40
autor: Zbyszekg4
A które z kilku słów greckich, trzeba by Marcinie koniecznie jako "piekło" tłumaczyć?
Bo, wiesz mamy: gehenna, hades i tartaros...

pytania pomoc Chrześcijańska Randka Ewangelia w Centrum