Nowa a Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wszelkie tematy nie pasujące do innych działów.
Awatar użytkownika
Catch-22
Posty: 177
Rejestracja: 15 kwie 2009, 16:04
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Nowa a Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Postautor: Catch-22 » 19 sty 2012, 17:01

Z tego co wyszukałem w internecie już niedługo ma sie ukazać drukiem Nowa Biblia Gdańska, z kolei Uwspółcześniona Biblia Gdańska jest już do kupienia.
Czy ktoś mógłby mi wyjaśnić różnicę w obu przekładach i różnicę idei przerabiania Biblii Gdańskiej przez, jak rozumiem, dwa niezależne ośrodki biblijne?
Któraś jest lepsza?


Łuk. 12:48
Komu wiele dano, od tego wiele będzie się żądać, a komu wiele powierzono, od tego więcej będzie się wymagać.
Awatar użytkownika
fantomik
Posty: 15800
Rejestracja: 20 sty 2008, 15:54
wyznanie: Inne ewangeliczne
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: fantomik » 19 sty 2012, 21:37

Nie mam najmniejszego pojęcia. Czy planują wydanie ST oraz NT czy tylko NT (ewentualnie NT+Psalmy)?

Pozdrawiam,
f.


"Cóż zatem Ateny mają wspólnego z Jerozolimą? Cóż Akademia z Kościołem? Cóż heretycy z chrześcijanami?" — Tertulian
"...ilość nieprawdziwych informacji na temat teologii Kalwina jakie zostały podane jest wystarczająca aby wielokrotnie udowodnić jego doktrynę totalnej deprawacji!" — J.I. Packer
"Take a quiet moment to yourself today. Read a book. Sip a latte. Look out the window. (Then do the same thing, every single day, for the rest of your life.)" — Susan Cain
Nehemiah 8:10: I rzekł im Nehemiasz: Idźcie, spożywajcie potrawy świąteczne i pijcie napoje słodkie - poślijcie też porcje temu, który nic gotowego nie ma: albowiem poświęcony jest ten dzień Panu naszemu. A nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość w Panu jest waszą ostoją.
Awatar użytkownika
fantomik
Posty: 15800
Rejestracja: 20 sty 2008, 15:54
wyznanie: Inne ewangeliczne
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: fantomik » 19 sty 2012, 21:39

Znalazłem taką informację: http://www.biblest.com.pl/tlumaczenie.html


"Cóż zatem Ateny mają wspólnego z Jerozolimą? Cóż Akademia z Kościołem? Cóż heretycy z chrześcijanami?" — Tertulian
"...ilość nieprawdziwych informacji na temat teologii Kalwina jakie zostały podane jest wystarczająca aby wielokrotnie udowodnić jego doktrynę totalnej deprawacji!" — J.I. Packer
"Take a quiet moment to yourself today. Read a book. Sip a latte. Look out the window. (Then do the same thing, every single day, for the rest of your life.)" — Susan Cain
Nehemiah 8:10: I rzekł im Nehemiasz: Idźcie, spożywajcie potrawy świąteczne i pijcie napoje słodkie - poślijcie też porcje temu, który nic gotowego nie ma: albowiem poświęcony jest ten dzień Panu naszemu. A nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość w Panu jest waszą ostoją.
Awatar użytkownika
fantomik
Posty: 15800
Rejestracja: 20 sty 2008, 15:54
wyznanie: Inne ewangeliczne
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: fantomik » 20 sty 2012, 22:37

Wychodzi na to, że są to dwa niezależne projekty:

a. Uwspółcześniona Biblia Gdańska to projekt Fundacji Wrota Nadziei z Torunia: http://www.wrotanadziei.org/ , aktualnie dostępny jest tylko Nowy Testament. Można pobrać go w wersji PDF (jeden plik) lub zamówić wersję drukowaną.

b. Nowa Biblia Gdańska to projekt Śląskiego Towarzystwa biblijnego: http://www.biblest.com.pl/NowaBibliaGdanska.html , z tego co zauważyłem przetłumaczony jest NT oraz ST. Można pobrać całość w wersji PDF (każda księga w osobnym pliku) lub z informacji na stronie wynika, że od lutego 2012 roku będzie można zamówić też wersję drukowaną (pobierane pliki PDF nie przedstawiają wersji złożonej do druku tak jak to ma miejsce w przypadku UBG dlatego nie można wnioskować czy będzie to jedno- czy dwuszpaltowy druk).

Pozdrawiam,
f.
Ostatnio zmieniony 21 sty 2012, 12:34 przez fantomik, łącznie zmieniany 1 raz.


"Cóż zatem Ateny mają wspólnego z Jerozolimą? Cóż Akademia z Kościołem? Cóż heretycy z chrześcijanami?" — Tertulian
"...ilość nieprawdziwych informacji na temat teologii Kalwina jakie zostały podane jest wystarczająca aby wielokrotnie udowodnić jego doktrynę totalnej deprawacji!" — J.I. Packer
"Take a quiet moment to yourself today. Read a book. Sip a latte. Look out the window. (Then do the same thing, every single day, for the rest of your life.)" — Susan Cain
Nehemiah 8:10: I rzekł im Nehemiasz: Idźcie, spożywajcie potrawy świąteczne i pijcie napoje słodkie - poślijcie też porcje temu, który nic gotowego nie ma: albowiem poświęcony jest ten dzień Panu naszemu. A nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość w Panu jest waszą ostoją.
Awatar użytkownika
Catch-22
Posty: 177
Rejestracja: 15 kwie 2009, 16:04
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Catch-22 » 21 sty 2012, 11:28

Dzięki wielkie. Jak rozumiem są to nie tyle tłumaczenia, ile przeróbki, parafrazy, korekty polonistyczne itp. Biblii Gdańskiej, tak by dostosować ją do wymogów współczesnego języka polskiego. Coś jak przekłady literackie, dynamiczne, Słowo Życia itp.?
Czy ktoś już korzysta/ czytał NBG lub UBG? Jakie odczucia, opinie?
Jak wypada porównanie obu?
BTW. Może dobrze by było poprawić nieco BW, bo też już w wielu miejscach "trąci myszką" - to taka luźna refleksja....


Łuk. 12:48

Komu wiele dano, od tego wiele będzie się żądać, a komu wiele powierzono, od tego więcej będzie się wymagać.
kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: kontousunięte1 » 21 sty 2012, 12:26

fantomik pisze:: http://wrotanadziei.org/

Nie ma takiej strony-informuje mnie komp.,gdy klikam na link...
Gdzie, w któej księgarni, można kupić to tłumaczenie /od lutego,jak rozumiem/.


Awatar użytkownika
fantomik
Posty: 15800
Rejestracja: 20 sty 2008, 15:54
wyznanie: Inne ewangeliczne
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: fantomik » 21 sty 2012, 12:34

kontousunięte1 pisze:
fantomik pisze:: http://wrotanadziei.org/

Nie ma takiej strony-informuje mnie komp.,gdy klikam na link...
Gdzie, w któej księgarni, można kupić to tłumaczenie /od lutego,jak rozumiem/.

Już poprawiłem -- zabrakło "www." na początku. Poprawny adres: http://www.wrotanadziei.org/


"Cóż zatem Ateny mają wspólnego z Jerozolimą? Cóż Akademia z Kościołem? Cóż heretycy z chrześcijanami?" — Tertulian
"...ilość nieprawdziwych informacji na temat teologii Kalwina jakie zostały podane jest wystarczająca aby wielokrotnie udowodnić jego doktrynę totalnej deprawacji!" — J.I. Packer
"Take a quiet moment to yourself today. Read a book. Sip a latte. Look out the window. (Then do the same thing, every single day, for the rest of your life.)" — Susan Cain
Nehemiah 8:10: I rzekł im Nehemiasz: Idźcie, spożywajcie potrawy świąteczne i pijcie napoje słodkie - poślijcie też porcje temu, który nic gotowego nie ma: albowiem poświęcony jest ten dzień Panu naszemu. A nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość w Panu jest waszą ostoją.
kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: kontousunięte1 » 21 sty 2012, 12:42

O, dzięki. :-)


Awatar użytkownika
fantomik
Posty: 15800
Rejestracja: 20 sty 2008, 15:54
wyznanie: Inne ewangeliczne
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: fantomik » 21 sty 2012, 12:47

Catch-22 pisze:BTW. Może dobrze by było poprawić nieco BW, bo też już w wielu miejscach "trąci myszką" - to taka luźna refleksja....

Z tego co pamiętam do BW posiada prawa Towarzystwo Biblijne w Polsce więc nikt poza nikimi tego uczynić nie możne, w przeciwieństwie właśnie do Biblii Gdańskiej.

Pozdrawiam,
f.


"Cóż zatem Ateny mają wspólnego z Jerozolimą? Cóż Akademia z Kościołem? Cóż heretycy z chrześcijanami?" — Tertulian
"...ilość nieprawdziwych informacji na temat teologii Kalwina jakie zostały podane jest wystarczająca aby wielokrotnie udowodnić jego doktrynę totalnej deprawacji!" — J.I. Packer
"Take a quiet moment to yourself today. Read a book. Sip a latte. Look out the window. (Then do the same thing, every single day, for the rest of your life.)" — Susan Cain
Nehemiah 8:10: I rzekł im Nehemiasz: Idźcie, spożywajcie potrawy świąteczne i pijcie napoje słodkie - poślijcie też porcje temu, który nic gotowego nie ma: albowiem poświęcony jest ten dzień Panu naszemu. A nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość w Panu jest waszą ostoją.
Adalbertus
Posty: 3947
Rejestracja: 03 sty 2009, 22:06
wyznanie: Kościół Wolnych Chrześcijan
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: Adalbertus » 21 sty 2012, 13:30

Catch-22 pisze:Jak rozumiem są to nie tyle tłumaczenia, ile przeróbki, parafrazy, korekty polonistyczne itp. Biblii Gdańskiej, tak by dostosować ją do wymogów współczesnego języka polskiego.


Nie. W przypadku tego katowickiego przekładu, to bracia tłumaczyli z Textus Receptus i porównywali z innymi opracowaniami tekstu greckiego i z Biblią Gdańską. Tak przynajmniej tłumaczono Nowy Testament. Jeden z braci biorący udział w tym projekcie zapoznał mnie ze stosowanymi metodami przekładu Nowego Testamentu. Jak postępowano w przypadku Starego Testamentu - nie wiem.


_____________________________________________________________________________
Każdy, kto wierzy, że Jezus jest Chrystusem, z Boga się narodził... (1. List św. Jana 5.1)
http://www.katowice.kwch.pl
Tomek12
Posty: 512
Rejestracja: 14 sty 2010, 09:04
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: skądś
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Tomek12 » 21 sty 2012, 13:45

Catch-22 pisze: Może dobrze by było poprawić nieco BW, bo też już w wielu miejscach "trąci myszką"


Nie poprawić, ale odłożyć na półkę, jak będzie inna alternatywa. Nie jest to dobry przekład z powodu przestarzałego języka i niestety błędów (choć wiadomo, że Bóg przemawia przez nią - ale jakie ma wyjście), w dodatku zdaje się Towarzystwo przejęli katolicy, więc zapomnij o poprawie.

Ja czekam na całą Biblię Zaremby - pierwszą współczesną Biblię ewangeliczną, tłumaczoną przez ludzi odrodzonych. Mam Nowe Przymierze. Język współczesny i jak porównuję z interlinią, to nie doznaję zawodu. Nie wiem, czy polskie kościoły ewangeliczne wspierają ten projekt, ale powinny. Marzy mi się "nasza" Biblia fullwypas.


Awatar użytkownika
Catch-22
Posty: 177
Rejestracja: 15 kwie 2009, 16:04
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Catch-22 » 21 sty 2012, 14:17

Tomek12 pisze:w dodatku zdaje się Towarzystwo przejęli katolicy


Nic nie wiem na ten temat. Czy mozesz cos wiecej napisac? Podac jakies fakty, konkrety?


Łuk. 12:48

Komu wiele dano, od tego wiele będzie się żądać, a komu wiele powierzono, od tego więcej będzie się wymagać.
Tomek12
Posty: 512
Rejestracja: 14 sty 2010, 09:04
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: skądś
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Tomek12 » 21 sty 2012, 17:06

Catch-22 pisze:Tomek12 napisał/a:
w dodatku zdaje się Towarzystwo przejęli katolicy


Nic nie wiem na ten temat. Czy mozesz cos wiecej napisac? Podac jakies fakty, konkrety?


Niestety nie, tylko to słyszałem od osoby, która jest "bliżej". Musiałbym zapytać o szczegóły. Szukałem w sieci, lecz nie znalazłem dowodów. Niemniej jednak jak się wejdzie na ich stronę, widać daleko posunięty ekumenizm, oraz fakt, że gospodarzem spotkania "na górze" był KRK. Zastanawia też systematyczny spadek ilości rozpowszechnianych Biblii.

A wracając do tematu NBG, myślę, że warto ją nabyć, jak będzie wydana. Ciekawe jak rozwiążą sprawę przypisów - czy tak jak w wersji elektronicznej, czy dodadzą słownik i odsyłacze. Przekład wygląda na zbliżony do dosłownego. Na pewno dobry do studiowania tekstu.


Awatar użytkownika
Hardi
Posty: 7821
Rejestracja: 23 sty 2010, 12:17
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Norwegia
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Hardi » 21 sty 2012, 20:00

Catch-22 pisze:Czy ktoś już korzysta/ czytał NBG lub UBG? Jakie odczucia, opinie?

od kiedy pojawiła się się w necie NBG to używam tylko jej, wszystkie inne poszły na bok, dlatego też ostrzę sobie ząbki na wersję drukowaną :) jest to najlepsze/najwierniejsze polskie tłumaczenie, słowa są tłumaczone jak najwierniej się da, np. nie znajdziesz tam mowy o szabacie czy sobocie, jest tak jak powinno być czyli odpocznienie i jest wiele innych ciekawych rzeczy, nawet można spotkać słowo kochanka w niektórych miejscach w których w innych przekładach jest żona, po prostu tłumacze starali się oddać jak najwierniej ten przekład, bez oglądania się na obecną tradycję, teologie, poprawność poglądową itd.


kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: kontousunięte1 » 21 sty 2012, 21:10

Ja poszłam o krok dalej, Hardi. Właśnie zamówiłąm ją w Dobrym Skarbcu i już nie mogę się doczekać przyszłego tygodnia. Kosztuje tam 21 zł i 7,50 przesyłka. Mnie w sumie kosztuje tylko przesyłkę, bo właśnie sprzedałam ksiązki za 20 zł.
Jestem "starej daty" i cenię książkę w garści, a w Internecie jakoś mi nie idzie to czytanie, oprócz krótkich tekstów.



Wróć do „Hyde Park”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości