Analiza słwoa "pełna łaski"
Słowo które jest odniesione do Maryji to
χαριτόω - czynic komus łaskę
Słowo tu uzyte odnosnie Maryji wystepuje w formie
Tense: Perfect-czas przeszły
Voice: Passive- forma pasywna
Mood: Participle - bezokolicznik
czyli κεχαριτωμένη - Bóg zechciał uczynić ci łaskę
To samo słowo w innej formie jest odnosnie wszystkich Dzieci Boga
1:6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ
Tense: Aorist - aoryst
Voice: Active - aktywna forma
Mood: Indicative - orzeczenie
czyli ἐχαρίτωσεν - [Bóg] czyniąc wam łaskę
Nie jest twięc to unikatowe słowo tylko do Maryji ale odnosi sie ono do każdego wybranego w Jezusie Chrystusie.
Luk - 1:28
- Lash
- Moderator
- Posty: 30975
- Rejestracja: 04 sty 2008, 16:28
- wyznanie: nie chce podawać
- Lokalizacja: England
- Gender:
- Kontaktowanie:
Luk - 1:28
(15) Lecz Chrystusa Pana poświęcajcie w sercach waszych, zawsze gotowi do obrony przed każdym, domagającym się od was wytłumaczenia się z nadziei waszej, (16) lecz czyńcie to z łagodnością i szacunkiem. Miejcie sumienie czyste, aby ci, którzy zniesławiają dobre chrześcijańskie życie wasze, zostali zawstydzeni, że was spotwarzali. (1 List Piotra 3:15-16, Biblia Warszawska)
i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili (Ew. Mateusza 6:1-34, Biblia Tysiąclecia)
Krytykant jest jak samochód osobowy - im gorszy tym głośniejszy i mocniej warczy
"Run, Lash, run / The law commands / But gives me neither feet nor hands / Tis better news the Gospel brings / It bids me fly It gives me wings" J.B.
i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili (Ew. Mateusza 6:1-34, Biblia Tysiąclecia)
Krytykant jest jak samochód osobowy - im gorszy tym głośniejszy i mocniej warczy
"Run, Lash, run / The law commands / But gives me neither feet nor hands / Tis better news the Gospel brings / It bids me fly It gives me wings" J.B.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości