Tłumaczenie tekstu łacińskiej pieśni

Języki, Historia powszechna etc.
Albertus
Posty: 9427
Rejestracja: 02 kwie 2008, 20:28
wyznanie: Kościół Katolicki
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: Albertus » 12 lip 2015, 20:01

Nie jestem pewien, czy to kwestia wieku - o ile wolę raczej żywą muzykę i jej współczesne gatunki, to jednak zdecydowana większość moich rówieśników nie słuchałaby muzyki o preferowanej przeze mnie tematyce.


Chodziło mi tylko o to że gust muzyczny z czasem ulega zmianom.

Większość ludzi nawet w bardzo zaawansowanym wieku nigdy nie zainteresuje się muzyką dawną a są ludzie bardzo młodzi którzy się tym interesują.


Awatar użytkownika
Dragonar
Posty: 4906
Rejestracja: 10 wrz 2011, 20:04
wyznanie: Kościół Chrześcijan Baptystów
Lokalizacja: Christendom
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: Dragonar » 12 lip 2015, 20:04

Albertus pisze:Chodziło mi tylko o to że gust muzyczny z czasem ulega zmianom.

Większość ludzi nawet w bardzo zaawansowanym wieku nigdy nie zainteresuje się muzyką dawną a są ludzie bardzo młodzi którzy się tym interesują.

A, to fakt. :) Może kiedyś docenię muzykę proponowaną przez Kamila M. - jednak na pewno musiałbym sobie szukać tłumaczeń tekstów, bo tekst znaczy dla mnie dużo w utworze muzycznym, podczas gdy większość raczej skupia się na tle.


Scriptura locuta, Roma finita.

Zapraszam na mojego bloga: Herold Pański.
Albertus
Posty: 9427
Rejestracja: 02 kwie 2008, 20:28
wyznanie: Kościół Katolicki
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: Albertus » 12 lip 2015, 20:08

jednak na pewno musiałbym sobie szukać tłumaczeń tekstów, bo tekst znaczy dla mnie dużo w utworze muzycznym


Ja jak czegoś nie rozumiem to wrzucam sobie na na tłumacza i z grubsza wiem o co chodzi.

Jeśli teksty są łacińskie to nie ma wielkiego problemu gorzej jak to jakieś inne dawne języki.


Albertus
Posty: 9427
Rejestracja: 02 kwie 2008, 20:28
wyznanie: Kościół Katolicki
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: Albertus » 12 lip 2015, 20:19

Poza tym to warto się uczyć języków, szczególnie łaciny, ja niestety ze wstydem się przyznaję że moje dwa lata łaciny na studiach przebrnąłem jakoś na trójczynach.I niepotrzebnie uczono nas deklinacji i koniugacji zamiast więcej słówek i zwrotów.


Albertus
Posty: 9427
Rejestracja: 02 kwie 2008, 20:28
wyznanie: Kościół Katolicki
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: Albertus » 16 lip 2015, 18:01

Albertus pisze:Jak ktoś chce zobaczyć jak różne mogą być interpretacje średniowiecznych pieśni niech wejdzie na przykład na tę stronę i posłucha pieśń Te Deum ( trzecia od dołu)


dobrze się słucha mając przed oczami tekst łaciński i tłumaczenie polskie



Wróć do „Nauki Humanistyczne”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości